“慈母”一词,估计是汉语中误用率最高的一个。我们常常很自然地认为“慈母”就是“慈祥的母亲”。 其实,作为古时专称的“慈母”之“慈”与“慈祥”无关。 “慈母”首见于《仪礼》,一出场就带着好几条苛刻的条件限定:“慈母者,何也?传曰:妾之无子者,妾子无母者,父命妾曰:女(汝)以为子。命子曰:女(汝)以为母。”这就说得很清楚了,成为慈母必须同时具备下列条件:必须具有小妾身份;必须没有或者不会生育(至少是没有生育男孩);更为关键的是,丈夫必须还有另外的妾,且这个妾恰好一命呜呼并正好遗留下一个男孩。在这些条件都具备的时候,还需要丈夫下达明确的指令:“你把这个死了母亲的孩子当成自己的养起来吧!” 于是,这个受命养一个没了娘的孩子的小妾才开始称为“慈母”。 所以,“慈母”和“生母”的死亡有关,但和“慈祥”无关,“慈母”从来都是一段伤心往事。随着一夫一妻制的推行,今天当然已经没有本来意义上的“慈母”了。 |